ရောမ 10,1-15: လူတိုင်းအတွက် သတင်းကောင်းပါ။

437 လူတိုင်းအတွက်သတင်းကောင်းPaulus schreibt im Römerbrief: «Liebe Geschwister, was ich den Israeliten von ganzem Herzen wünsche und von Gott für sie erbitte, ist, dass sie gerettet werden» (Römer 10,1 NGÜ)။

Aber es gab ein Problem: «Denn an Eifer für Gottes Sache fehlt es ihnen nicht; das kann ich bezeugen. Was ihnen fehlt, ist die richtige Erkenntnis. Sie haben nicht erkannt, worum es bei der Gerechtigkeit Gottes geht, und versuchen, durch ihre eigene Gerechtigkeit vor Gott bestehen zu können. Damit lehnen sie sich gegen Gottes Gerechtigkeit auf, statt sich ihr zu unterstellen» (Römer 10,2-3 NGÜ)။

Die Israeliten, die Paulus kannte, wollten mit ihren eigenen Werken (durch das Halten der Gesetze) vor Gott gerecht werden.

«Denn mit Christus ist das Ziel erreicht, um das es im Gesetz geht: Jeder, der an ihn glaubt, wird für gerecht erklärt. Der Weg zur Gerechtigkeit ist für Juden und Nichtjuden derselbe» (Römer 10,4 NGÜ). Sie können Gottes Gerechtigkeit nicht erreichen, indem Sie sich verbessern. Gott schenkt Ihnen die Gerechtigkeit.

ငါတို့ရှိသမျှသည်တစ်ခါတစ်ရံဥပဒေများအောက်တွင်နေထိုင်ခဲ့သည်။ ကျွန်တော်ငယ်ငယ်တုန်းကအမေ့ရဲ့ဥပဒေတွေအောက်မှာကျွန်တော်နေထိုင်ခဲ့တယ်။ ခြံထဲတွင်ကစားပြီးနောက်သူတို့၏စည်းမျဉ်းများထဲမှတစ်ခုမှာတိုက်ခန်းထဲသို့မဝင်မီကျွန်ုပ်၏ဖိနပ်ကိုချွတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ညစ်ပတ်ပေရေနေသောဖိနပ်များကိုမုတ်ပေါ်၌ရေဖြည့်ရသည်။

ယေရှုကအမှိုက်တွေကိုရှင်းပစ်လိုက်တယ်

ဘုရားသခင်ကသူနဲ့မတူဘူး သူသည်ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များဖုန်များသူ့အိမ်တစ်အိမ်လုံးကိုပျံ့နှံ့စေလိုသည်။ ပြနာကကိုယ့်ကိုယ်ကိုသန့်ရှင်းအောင်လုပ်ဖို့နည်းလမ်းမရှိဘူး၊ သန့်ရှင်းတဲ့အထိမဝင်နိုင်ဘူး။ ဘုရားသခင်သည်သူ၏အိမ်ထဲသို့သန့်ရှင်းသူ၊ ဘယ်သူမှဒီသန့်ရှင်းစင်ကြယ်မှုကိုသူတို့ကိုယ်တိုင်မှတဆင့်မရနိုင်ပါ။

ဒါကြောင့်ယေရှုကိုသန့်ရှင်းရေးလုပ်ဖို့သူ့အိမ်ကနေထွက်ခဲ့ရတယ်။ သူသာလျှင်ငါတို့ကိုသန့်ရှင်းစေနိုင်၏။ သင်သည်သင်၏ကိုယ်ပိုင်ဖုန်ကိုဖယ်ရှားရန်အလုပ်များနေပါကနောက်ဆုံးသောနေ့တိုင်အောင်သင်ကိုယ်တိုင်သန့်ရှင်းနိုင်သည်။ အိမ်ထဲဝင်ရန်မလုံလောက်ပါ။ သို့သော်သခင်ယေရှုမိန့်တော်မူသောစကားကိုယုံလျှင်သင့်အားသန့်ရှင်းစေပြီး ဖြစ်၍ ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့ ဝင်၍ စားပွဲတွင်ထိုင်။ ညစာစားရန်ဖြစ်သည်။

ရောမ ၁၀ ရှိအခန်းငယ် ၅ မှ ၁၅ တွင်အောက်ပါအချက်ကိုဖော်ပြထားသည် - အပြစ်တရားကိုမဖယ်ရှားလျှင်ဘုရားသခင်ကိုသိကျွမ်းရန်မဖြစ်နိုင်ပါ။ ဘုရားသခင်အကြောင်းသိခြင်းကကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်ကိုမဖယ်ရှားနိုင်ပါ။

Um diesen Punkt in Römer 10,5-8 zu stützen, zitiert Paulus 5. Mose 30,11-12: «Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauf gen Himmel fahren? – so als wollte man Christus von dort herabholen». Es heisst, als Menschen können wir Gott suchen und finden. Die Tatsache aber ist, Gott kommt zu uns und findet uns.

အသွေးအသားနှင့်တကွ၊ ဘုရားသခင်၏သားတော်ယေရှုခရစ်တည်းဟူသောဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တရားတော်သည်ငါတို့ထံသို့ ရောက်၍၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ငါတို့သည်သူ့ကိုရှာ။ မတွေ့နိုင်ကြ။ သူသည်ဘုရားသခင့်လွတ်လပ်မှုအတွက်ကျွန်ုပ်တို့ကိုဆင်းလာရန်ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ယေရှုသည်လူတို့၏အပြစ်များကိုဆေးကြော။ ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့လာရန်လမ်းဖွင့်ပေးခြင်းဖြင့်ကျွန်ုပ်တို့ကိုကယ်တင်ခဲ့သည်။

ဒါကမေးခွန်းထုတ်စရာပါ။ ဘုရားသခင်ပြောတာကိုသင်ယုံပါသလား။ ယေရှုသည်သင့်ကိုတွေ့ပြီ ဖြစ်၍ သင်၏အိမ်ထဲသို့ယခု ဝင်၍ သင်၏အညစ်အကြေးကိုဆေးကြောပြီးပြီဟုထင်ကြသလော။ ၎င်းကိုသင်မယုံလျှင်သင်သည်ဘုရားသခင့်အိမ်တော်အပြင်ဘက်တွင်ရှိနေပြီးမဝင်ရပါ။

Paulus spricht in Römer 10,9-13 NGÜ: «Wenn du also mit deinem Mund bekennst, dass Jesus der Herr ist, und mit deinem Herzen glaubst, dass Gott ihn von den Toten auferweckt hat, wirst du gerettet werden. Denn man wird für gerecht erklärt, wenn man mit dem Herzen glaubt; man wird gerettet, wenn man «den Glauben» mit dem Mund bekennt. Darum heisst es in der Schrift: «Jeder, der ihm vertraut, wird vor dem Verderben bewahrt werden» (Jesaja 28,16). Ob jemand Jude oder Nichtjude ist, macht dabei keinen Unterschied: Alle haben denselben Herrn, und er lässt alle an seinem Reichtum teilhaben, die ihn «im Gebet» anrufen. «Wer des Herrn Namen anrufen wird, der soll errettet werden» (Joel 3,5).

၎င်းမှာအမှန်တရားပင်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်သူ၏ဖန်ဆင်းခြင်းကိုယေရှုခရစ်အားဖြင့်ရွေးနှုတ်ခဲ့သည်။ သူသည်ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များကိုဆေးကြော။ အကူအညီမပါဘဲသန့်ရှင်းစေခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည်သခင်ယေရှုကိုယုံကြည်ပြီးသူသည်သခင်ဖြစ်ကြောင်းဝန်ခံပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်ဤအဖြစ်မှန်တွင်နေထိုင်လျက်ရှိကြသည်။

ကျွန်စနစ်၏ဥပမာ

Am 1. Januar 1863 unterzeichnete Präsident Abraham Lincoln die Emanzipations-Proklamation. Diese Durchführungsverordnung sagte, alle Sklaven in allen Staaten im Aufstand gegen die US-Regierung sind jetzt frei. Die Nachricht von dieser Freiheit erreichte die Sklaven von Galveston, Texas, erst am 19. Juni 1865. Zweieinhalb Jahre wussten diese Sklaven nicht von ihrer Freiheit und erlebten die Realität erst, als Soldaten der US Army es ihnen sagten.

ယေရှုသည်ကျွန်ုပ်တို့၏ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်သည်

Unser Bekenntnis rettet uns nicht, sondern Jesus ist unser Retter. Wir können Gott nicht verpflichten, etwas für uns zu tun. Unsere guten Werke können uns nicht sündenlos machen. Es spielt keine Rolle, um welche Art von Tätigkeit es sich handelt. Ob es darum geht, einer Regel zu gehorchen - wie einen Tag heilig zu halten oder Alkohol zu meiden - oder ob es die Tätigkeit ist, zu sagen: «Ich glaube». Paulus sagt es unmissverständlich: «Noch einmal: Durch Gottes Gnade seid ihr gerettet, und zwar aufgrund des Glaubens. Ihr verdankt eure Rettung also nicht euch selbst; nein, sie ist Gottes Geschenk» (Epheser 2,8 NGÜ). Sogar der Glaube ist ein Geschenk Gottes!

ဘုရားသခင်က ၀ န်ခံခြင်းကိုမမျှော်လင့်ပါ

စာချုပ်တစ်ခုနှင့်ဝန်ခံချက်အကြားခြားနားချက်ကိုနားလည်ရန်အထောက်အကူဖြစ်သည်။ တစ် ဦး ကစာချုပ်တစ်ခုလဲလှယ်ဖြစ်သည့်အတွက်တရားဝင်သဘောတူညီချက်ဖြစ်ပါတယ်။ ပါတီတစ်ခုစီသည်အခြားအရာတစ်ခုခုအတွက်တစ်ခုခုဖလှယ်ရန်တာဝန်ရှိသည်။ ဘုရားသခင်နှင့်ပcontractိညာဉ်ပြုပါကယေရှုအားသစ္စာကတိပြုခြင်းသည်မိမိကိုယ်ကိုကယ်တင်ရန်တာဝန်ရှိသည်။ သို့သော်ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်စားဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်ရန်ကျွန်ုပ်တို့မတောင်းဆိုနိုင်ပါ။ ကျေးဇူးတော်ရှိစေသတည်း။ ခရစ်တော်၏လွတ်လပ်မှုသည်ငါတို့ထံသို့ဆင်းသက်ရန်ဆုံးဖြတ်ခြင်းဖြစ်သည်။

ပွင့်လင်းသောတရားရုံးတစ်ခုတွင်လူတစ် ဦး သည်ဤအချက်ကိုတည်ရှိကြောင်းဝန်ခံသည်။ ရာဇ ၀ တ်မှုကျူးလွန်သူတစ် ဦး ကဤသို့ပြောနိုင်သည် -“ ပစ္စည်းတွေခိုးတယ်ဆိုတာကိုငါဝန်ခံတယ်။ သူသည်သူ့ဘဝတွင်အဖြစ်မှန်ကိုလက်ခံခဲ့သည်။ ထိုနည်းတူစွာပင်ယေရှု၏နောက်လိုက်တစ် ဦး ကဤသို့ဆိုထားသည် -“ ကျွန်ုပ်သည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ရမည်ကိုကျွန်ုပ်ဝန်ခံသည်။

လွတ်လပ်ခွင့်အတွက်တောင်းဆိုလိုက်သည်

၁၈၆၅ တွင်တက္ကဆက်ပြည်နယ်တွင်ကျေးကျွန်များလိုအပ်သည်မှာသူတို့၏လွတ်လပ်မှုကိုဝယ်ယူရန်စာချုပ်မဟုတ်ပါ။ သူတို့လွတ်မြောက်ပြီဆိုတာကိုသိပြီးဝန်ခံရတယ်။ မင်းရဲ့လွတ်လပ်မှုကိုထူထောင်ပြီးပြီ။ သမ္မတလင်ကွန်းကသူမကိုလွှတ်ပေးနိုင်ခဲ့ပြီးသူမမှလွတ်မြောက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည်ကျွန်ုပ်တို့ကိုကယ်တင်ပိုင်ခွင့်ရှိပြီးသား၏ဘဝအသက်တာအားဖြင့်ကယ်တင်ခဲ့သည်။ တက္ကဆက်ပြည်နယ်ရှိကျေးကျွန်များလိုအပ်သည်မှာသူတို့၏လွတ်လပ်ခွင့်နှင့်ပတ်သက်ပြီးကြားသိရန်ဖြစ်သည်၊ ကျွန်တွေဟာတစ်ယောက်ယောက်ကိုလာပြီးသူတို့လွတ်ပြီလို့ပြောဖို့လိုတယ်။

Das ist die Botschaft von Paulus in Römer 10:14 NGÜ: «Nun ist es aber doch so: Den Herrn anrufen kann man nur, wenn man an ihn glaubt. An ihn glauben kann man nur, wenn man von ihm gehört hat. Von ihm hören kann man nur, wenn jemand da ist, der die Botschaft von ihm verkündet».

Können Sie sich vorstellen, wie es für diese Sklaven war, an diesem Junitag Baumwolle in der 40-Grad-Hitze von Texas zu hacken und die gute Nachricht von ihrer Freiheit zu hören? Sie erlebten den schönsten Tag ihres Lebens! In Römer 10,15 zitiert Paulus aus Jesaja: «Wie schön sind die Füsse derer, die gute Nachrichten bringen« (Jesaja 52,7).

ကျွန်တော်တို့ရဲ့အခန်းကဏ္ကဘာလဲ။

ဘုရားသခင်၏ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်တွင်ကျွန်ုပ်တို့၏အခန်းကဏ္isမှာအဘယ်နည်း။ ကျွန်ုပ်တို့သည်သူ၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းသံတမန်များဖြစ်ကြပြီးသူတို့၏လွတ်လပ်မှုအကြောင်းတစ်ခါမျှမကြားဖူးသောသူများအားလွတ်လပ်မှုသတင်းကောင်းကိုသယ်ဆောင်သည်။ လူတစ်ယောက်ကိုမကယ်တင်နိုင်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည်သတင်းကောင်းများ၊ သတင်းကောင်း၏ကျောက်ဆူးများဖြစ်ကြပြီးသတင်းကောင်းကိုယူဆောင်လာသည်။

heardသရေလလူတွေကပေါလုသိတယ်။ ပေါလုပြောသောစကားကိုသူတို့သည်မယုံကြ။ မင်းရဲ့ကျွန်ဘဝကနေလွတ်မြောက်မှုကိုယုံကြည်ပြီးလွတ်လပ်မှုအသစ်မှာနေသလား။

ယောနသန်သည် Stepp အားဖွငျ့ဖွစျသညျ


pdfရောမ 10,1-15: လူတိုင်းအတွက် သတင်းကောင်းပါ။